资讯有故事丨会讲天津话 用西班牙语说相声 这位老外向世界介绍中国

作为一门传统的曲艺,相声表演独具特色,以其风趣幽默、通俗易懂、意味隽永的艺术特性,带给了观众无尽的欢乐和笑声。在天津南开大学,委内瑞拉籍教师吴瑞龙和他的搭档用西班牙语演绎中国传统相声,向世界介绍中国曲艺文化,增进中外文化交流互动。

吴瑞龙近日在接受总台环球资讯广播记者采访时介绍说,自己开始接触相声这门艺术,是源于南开大学外国语学院一个用西班牙语介绍天津文化、传播中国文化的研究项目。学生们把相声翻译成西班牙语后,希望能邀请外籍教师进行翻译指导并参与表演。

吴瑞龙:当年有几个学生,他们收集好了一个项目,把天津相声相关的语言文化传到一些西语国家,把一些比较经典的相声作品翻译成西班牙语,我们老师帮助他们做这个项目,把已经翻译好的相声来演绎一下,看效果怎么样。主要目标是给西语国家的人体会一下,看一下中国相声的艺术是什么样的。我们尽量保留中国相声里面的艺术和技术来给他们表演,效果还是挺好的。

在主创团队的共同努力下,《着急》《旅行家》《友谊颂》等中国经典相声作品被改编成西班牙语版本,由师生们共同演绎,并通过网络传播给世界各地的受众。

吴瑞龙:我来参加这个项目之前,也喜欢天津相声,也是找机会主动去听一下,感受一下天津文化很有代表性的文化部分。我觉得相声是一个特别好的方法,通过幽默来提醒你,可能你的生活里面要注意处理一些情况,为了明天过上更好的生活,我觉得这就是相声的魅力。我把这样的艺术表演来给他们看,一定会很受欢迎。

2015年,吴瑞龙通过申请中国政府奖学金来到天津大学留学,毕业后留在中国,在南开大学教授西班牙语。吴瑞龙说,他在天津工作和生活多年,对天津文化有了一定的了解,他还会说几句具有代表性的天津话。

吴瑞龙:比如说“姐姐”,我们在天津会学到这个,如果对方是位女士,无论年龄多大,你用天津话说“姐姐”,这是没问题的。还有“嘛事儿”,说得比较多。如果你想说很好玩,你可以说“哏儿”,就是“太哏儿”,但是我说话没有那个味儿。

吴瑞龙曾读过汉语言文学专业,对中国文化十分感兴趣,比如中国龙的形象,他就特别喜欢。吴瑞龙热爱中国古诗词文化,他认为中国古代诗歌的表达方式非常特别。

吴瑞龙:古代的诗歌我还是挺喜欢的,李白、杜甫这两位诗人,我还是挺喜欢看他们的诗歌。每次读的时候也会发现他们写的诗歌里的一些感情、想表达(的内容),会让我感觉有认同感。

在吴瑞龙看来,中国文化历史悠久,委内瑞拉文化与中国有一些相似的地方,同时也有一定的差异。他说,中国人喜欢唱歌跳舞,委内瑞拉人也喜欢跳舞,在中国和委内瑞拉都有广场舞,不过参与人群的年龄段有点不太一样。

吴瑞龙:我们委内瑞拉那边也有广场舞,很多南美国家也有广场舞。我来了中国以后,我看谁参加这个广场舞,谁在外面跳,相对来说(他们的)年龄大,可能都是阿姨叔叔。我发现这一点和我们委内瑞拉刚好是相反的,我们在委内瑞拉跳广场舞的大部分都是年轻人。我在委内瑞拉的时候,我还会专门去跳。

吴瑞龙说,在中国工作和生活期间,他时常向远在家乡的亲朋好友介绍自己在中国的所见所闻,向他们展现一个真实的中国形象。

吴瑞龙:每次我去外面逛街的时候,我跟家人通话说,你看中国的那个街道有多么干净,他们会说挺好的,不是别的西方媒体可能会说的样子,从这个方面我觉得我在给他们介绍比较现实的中国的一面。有时候也会给他们介绍一些简单的中国表达,你好,吃了没有,会聊一聊这些方面,给他们介绍一下现在中国是什么样子,这里有多么发达。

从2015年来到中国至今,将近十年的时间,吴瑞龙见证了中国的发展变迁。他说,伴随着科技发展的日新月异,移动支付、共享单车等新应用的出现和普及,大大方便了中国人的生活,人们的生活方式因此发生了很大的变化。

吴瑞龙认为,多年来中国政府对环境十分重视,打赢蓝天保卫战,大力发展新能源产业,着力推进环境治理体系现代化。这些年,中国的自然环境越来越好,环保成效十分显著。

吴瑞龙:我记得我刚刚来的时候,可能到冬天的时候污染比较多,到现在已经好很多,蓝天比较多。这个证明中国政府对环保的关注,他们已经在努力想办法解决这个事,为国民想办法创造一个比较干净的、比较合适的生活环境,我觉得这个挺好。现在有新能源的一些车或者说技术,我觉得这个也挺好,也都是为了人类,因为无论是中国人还是外国人,我们都分享一个地球,地球是我们共享的一个家。

今年是中国与委内瑞拉建交50周年。吴瑞龙表示,如今天津已经成为自己的第二故乡,他希望能够继续留在中国,为增进委内瑞拉与中国之间的沟通与了解做出努力,让更多的中国学生认识委内瑞拉,了解南美洲国家的历史和文化。

图片由受访者提供

采编丨安然

主持丨葛鹏

制作丨杨晓蕾

外联丨陈庆滨

签审丨孙伶俐

监制丨潘晓英

热门相关:梁医生又在偷偷套路我   傲世武皇   秦吏   神话版三国   呆萌配腹黑:欢喜小冤家